Todos nós viemos de uma família, e as configurações de cada uma são diversas. Para se comunicar bem em inglês é essencial ir aumentando o seu vocabulário e uma forma é aprender como chamar as pessoas que mais convivem com você. Tem aquele parente que é de sangue, os que você ganha quando casa e aqueles que fazem parte por consideração de algum papel importante na sua vida.

No artigo de hoje o CCAA listou o nome dos membros da família em inglês e algumas frases para você treinar o idioma com o novo vocabulário. So…let’s learn!

Aprenda o nome de toda a família em inglês

Para quase todo mundo que você perguntar como se chama “mãe” e “pai” na língua inglesa, a resposta será na hora: mother e father – e esse já é um ótimo começo para aprender os outros nomes dos parentes em inglês. A variedade desses nomes não é tão ampla quanto no português, muitos deles se formam com sufixos ou prefixos, o que facilita a aprendizagem.

Veja agora a lista que separamos com os termos para família em inglês:

Pais e filhos

A relação entre pais e filhos é a primeira que formamos, por isso, nada mais justo do que ela ser a primeira aprendida também. Descubra como chamar os pais em inglês:

  • Parents: pais;
  • Mother : mãe;
  • Father: pai.

Outra forma mais carinhosa e informal de se referir a mãe e pai em inglês:

  • Mom/mommy: mamãe;
  • Dad/daddy: papai.

Para os filhos e irmãos a tradução para o inglês fica assim:

  • Daughter: filha;
  • Son: filho;
  • Sister: irmã;
  • Brother: irmão;
  • Siblings: irmãos;
  • Child: criança/filho(a);
  • Children: crianças/filhos.

E mesmo que não seja obrigatório, você pode adicionar um adjetivo para especificar a adoção quando estiver falando em inglês, como:

  • Adoptive father ou foster father: pai adotivo;
  • Adoptive mother ou foster mothermãe adotiva;
  • Adoptive parents ou foster parents: pais adotivos.

Para indicar parentesco sem conexão sanguínea, o termo “step” aparece como prefixo:

  • Stepmother: madrasta;
  • Stepfather: padrasto;
  • Stepdaughter: enteada;
  • Stepson: enteado;
  • Stepsister: meia-irmã (filha da madrasta ou padrasto);
  • Stepbrother: meio irmão (filha da madrasta ou padrasto).

Se a família possui irmãos somente por parte de mãe ou pai, podem-se usar as seguintes palavras para se referir a eles:

  • Halfsister: irmã por parte de um dos pais;
  • Halfbrother: irmão por parte de um dos pais.

Avós e netos

Para se referir ao parentesco entre avôs e netos é utilizado o prefixo grand-, confira:

  • Grandmother: avó;
  • Grandfather: avô;
  • Grandparents: avós;
  • Granddaughter: neta;
  • Grandson: neto;
  • Grandchildren: netos.

As seguintes abreviações podem ser utilizadas para se referir aos avós de forma mais carinhosa:

  • Grandma/nana/granny: vovó;
  • Grandpa/grandad: vovô.

Para se referir aos bisavôs a palavra great é adicionada:

  • Great grandmother: bisavó;
  • Great grandfather: bisavô;
  • Great grandparents: bisavós.

Tio (a) e primo(a)

Para se referir aos irmãos dos seus pais e seus respectivos filhos, utilizamos as seguintes palavras no inglês:

  • Aunt: tia;
  • Uncle: tio;
  • Cousin: primo(a);
  • Niece: sobrinha;
  • Nephew: sobrinho.

Status de relacionamento

Dependendo da fase do seu relacionamento com outra pessoa, temos uma forma diferente de se referir a ela. Confira como fica a tradução para a língua inglesa de cada uma:

  • Girlfriend: namorada;
  • Boyfriend: namorado;
  • Fiancée: noiva;
  • Fiancé: noivo;
  • Bride: noiva (palavra utilizada somente para se referir à noiva no dia do casamento);
  • Groom: noivo (palavra utilizada somente para se referir ao noivo no dia do casamento);
  • Wife: esposa;
  • Husband: marido;
  • Spouse: cônjuge.

Sogros

Para se referir aos parentes que não são de sangue, ou seja, aqueles que fazem parte do convívio familiar através do casamento, utilizamos o sufixo “-in-law”que significa “pela lei”. Confira:

  • Mother-in-law: sogra;
  • Father-in-law: sogro;
  • Parents-in-law: sogros;
  • Daughter-in-law: nora;
  • Son-in-law: genro;
  • Sister-in-law: cunhada;
  • Brother-in-law: cunhado.

Demais familiares

Algumas pessoas mesmo sem laço sanguíneo ou pela lei são consideradas parentes pelo papel na nossa vida, confira como se referir a elas em inglês:

  • Maid of honor: madrinha de casamento;
  • Best man: padrinho de casamento.

No caso de uma relação de ordem religiosa, é utilizado o prefixo god, veja:

  • Godmother: madrinha;
  • Godfather: padrinho;
  • Goddaugther: afilhada;
  • Godson: afilhado;
  • Godchild: afilhado (sem especificação de gênero).

Frases e perguntas sobre a família

Confira alguns exemplos para começar a treinar a conversação em inglês com seus parentes:

  • My niece makes the most delicious pie in the city. – Minha sobrinha faz as tortas mais deliciosas da cidade.
  • Mothers usually know what their babies need. – Mães geralmente sabem o que seus bebês precisam.
  • William and Kate are husband and wife– Willian e Kate são marido e mulher.
  • Who do you look up to the most in your family? I look up to my sister the most because she is extremely smart. – Quem você mais admira na sua família? Eu admiro a minha irmã, porque ela é extremamente esperta.
  • Do you have a brother or sister? – Você tem irmão ou irmã?
  • I’m an only child. – Eu sou filho único.
  • I have three nephews who live in the USA. – Eu tenho três sobrinhos que vivem nos EUA.
  • Could you help my half-brother? – Você poderia ajudar o meu meio-irmão?
  • My fiancé and I will get married in July. – Meu noivo e eu vamos nos casar em julho.
  • Do you get along with your stepmother? – Você se dá bem com a sua madrasta?
  • My mother’s brother is my uncle– O irmão da minha mãe é meu tio.
  • My father was born in 1960. – Meu pai nasceu em 1960.
  • My grandmother lives downtown. – Minha bisavó mora no centro da cidade.
  • Do you have any children? – Você tem filhos?
  • She is my girlfriend. – Ela é a minha namorada.

E agora que você aprendeu como chamar cada um da sua família em inglês, que tal praticar o vocabulário montando a sua árvore genealógica? Confira também post Elogios em inglês que você pode usar ainda hoje! e já aproveite para utilizar nos diálogos com os seus familiares.

Aqui no blog do CCAA você encontra muitas dicas práticas e conteúdos para uma verdadeira imersão na língua inglesa. Continue nos acompanhando! See you later!